2022-02-09来源:海文考研
①择校原因:在查阅了许多关于英语笔译专业的上岸经验贴后,根据城市地理位置、南京理工大学的真题情况、往年上岸人数以及学校的环境,包括住宿、学费等的综合考虑(这些会在后面详细说到),选择了南京理工大学作为目标院校。
②考试科目及往年招生人数:
③院校介绍:
南京理工大学始建于1953年,1978年获批成为全国首批重点大学,1995年学校成为国家首批“211工程”重点建设高校,2011年获批建设“985工程优势学科创新平台”。
南京理工大学外国语学院,前身为中国人民解放军军事工程学院炮兵工程系翻译室。学院现有英语语言文学、外国语言学与应用语言学、日语语言文学、MTI(翻译硕士)等4个硕士学位授予点。
④初试科目及真题题型:
科目一:101思想政治理论
科目二:211翻译硕士英语
科目三:357英语翻译基础
科目四:448汉语写作与百科知识
⑤准备阶段
基础阶段;
3月-5月理论入门+翻译初试
刚开始准备时需要研究大量的经验贴,做真题熟悉南理工的题型以及出题风格。对于翻译来说,刚开始需要熟悉翻译的理论知识,掌握翻译的技巧方法,这个时候可以一边学习理论知识一边着手尝试翻译练习;翻硕英语的前期要开始背单词,*证每天一定的单词背诵量,做语法练习;百科可以在熟悉南理工出题风格的前提下分门别类搜集资料进行归纳整理。
强化阶段:
6月-9月大量练习+保持固定翻译量
这个阶段基本上已经对翻译有了一定的了解,计划也基本上固定下来,所需要做的就是每天保持大量的翻译量并做好总结,翻译可涉及政治经济文化等各类题材;每天固定做一套英语练习,有针对性的练习英语阅读、改错或者语法;百科要保持每天积累,及时回顾记忆;政治可以跟着网络上的视频学习,学会系统性总结,这有利于后期梳理时间线。
冲刺阶段:
10月-12月
后期每天还是要*证一定的翻译量,但是不需大量练习,在练习新文章翻译的同时要注意总结复习之前的翻译,南理工无需词条翻译,因此可以多花点时间用来总结自己之前的翻译易错点;百科可以进行改错专项训练等针对性练习,看作文书,积累素材,固定时间练习写作文保持手感;总结英语改错和阅读、语法等易错点,不需要每天练习,但是要注意总结;政治这时可以多占用点时间,梳理时间线,形成自己的框架结构。
⑥初试参考书推荐:
官方指定参考书:
211翻译硕士英语—《现代大学英语》(5-6册),外语教学与研究出版社
357英语翻译基础—《汉英翻译基础教程》《英汉翻译基础教程》,高等教育出版社
448汉语写作与百科知识—《大学语文》,华东师范大学出版社
《现代汉语》,高等教育出版社
个人推荐参考书:
林青松:中国文学与中国文化知识
高考满分作文
英语专业八级—改错
《中国文化读本》
《雷铭十二天》付博翻译
高考语文改错
翻译黄皮书真题
....
⑦复试经验:
南理工的复试只考视译和英文问答,推荐秦亚青的《英汉视译》这本书作为基础入门,跟着付博等老师的视频课进行学习即可。英文问答有总结好的常见问题,可以多背背,熟悉一些翻译的策略、发展等理论知识即可。
⑧备考心路:
我个人是属于那种要是打算去做一件事,就会提前很早准备,虽然过程中不会太认真,但是我拉的时间线长,所以我的考研时间开始得很早,几乎在大三下学期快期末的时候就开始准备了,同学们可以参考我的计划酌情修改,个人情况不同,不要盲从。前期我看了大量的经验贴,南理的看完了,我就去找其他学校的,反正MTI都是大同小异。但是也一开始不知所措,走了很多弯路,浪费了很多时间做无用功,所以我建议大家一开始好好研究一下真题,经验贴,采取百家之长,多列几份计划比较且每天尝试最终找到属于自己节奏的学习方式,一旦找到,你就可以每天按部就班学习,减少很多焦虑感,考研也就几乎成功了三分之一。
记住,记住:不要感动自己做大量无意义的工作浪费时间,比如,前期我就特意准备了一个本子打算每天晚上抄一篇王美伊散文,说服自己既能加深印象又能更好领悟散文翻译。。。结果每天晚上就做这一件事,越抄越心虚,抄到木匠老陈就直接累到歇菜,有这时间还不如看点翻译理论着手翻译点文章!!!
政治
前期一直跟着课把整本书都过了一边,一边听课一边认真做了笔记,我喜欢做笔记,工工整整的那种很有条理性,看着赏心悦目而且后期捋时间线事件点也很有用,建议大家都做笔记,不然上课就听个热闹了。每天花费1—2小时听课整理笔记就行了。后期跟着王海军老师,因为我不想放过任何一个角角落落,这样利弊兼有,自己选择。总之,前期听课+笔记,后期梳理+做题(错题要复盘,直到考前)+跟着王海军老师背海五,海押三我没背,因为给的答案不全且重点不突出,只做了选择题,但是没出海五之前,可以背背郭继承小黄书。海五一定要背啊,就没有人背完海五出了考场不满面春风的。
翻硕英语:
专四没过的同学可以先背专四词汇,做专四题,然后背专八词汇,GRE词汇也要背,选择题好像还挺喜欢考GRE那种词汇辨析的,我之前一直都是**背,后来不方便复习,就打印了同学发的那种文件版的专八单词,买了GRE词汇书。单词要天天背,打印纸和一本厚厚的GRE都快被我翻烂了,几乎轮着背了十遍了,但还是很多记不住,或者说是瞬时记忆,我不承认自己记性不好啊!是GRE单词太难背了哈哈。阅读练专八和各校接近南理风格的真题,我还买了付博的黄色封面那个阅读,挺好的,时政类,风格接近。Paraphrase就是背,考前两三个月天天背,背就完事了。改错的话今年考试好像是英语书上的内容,就是参考书里面的文章,所以我建议大家在练习华研海文改错的同时,要看看英语书上的文章。对于作文,我很无奈,因为我不喜欢写作文,所以只在考前两个星期每两天到四天逼自己写一篇,也没看任何写作书。大家还是总结一下写作的固定模板,积累一些表达短语,多背背单词,多做两篇阅读来的实在,到时候自然有话可讲啦!不要发愁想不出观点,就想几个很普通的就行,主要看你的语法词汇没错,思想正确,逻辑流畅就行啦,不是考状元非得提一点新颖的观点,踏踏实实就行了。
翻译基础
看雷铭书,做笔记,看参考书推荐的理论书,做三笔练习,最旧版,旧版,新版三本都做,南理句子翻译有一些考的是最旧版里的原句,现在最旧版都买不到了,我是学姐发给我的PDF我打印出来的。做雷铭书和视频里的练习,做三笔真题,做最旧,旧,新三本三笔教材,做徐老师网上里面的所有练习,做黄皮书各校真题。我就做了这些,够你们做到考前了。翻译完每一篇都要做笔记,不会的表达,句式翻译的分析,用到的翻译策略理论,都写在旁边,及时复盘,不用重复翻译之前的内容,记忆会给你好像进步了的错觉,看笔记批注就行了。对了,还有政工报告,至少是今年的,固定表达一定要背,记住,是背表达,不是背报告内容!我的打印出来都翻烂了,常看常新,还有我还打印了好多领导人发言文章,反正各种,感觉内容很好就打印下来看,勾勾画画,积累表达。时事
内容,比如去年的疫情表达也要找到看,翻译和作海文会用到。前期看理论+练习,后期练习+看笔记批注,每天练就完事了。一开始你会觉得自己练的像懒羊羊的头发,不要气馁,我看到一句话,说翻译是人类最复杂的活动,大家也是练了好多年才取得一点成就的,大家都是同样的起跑线,只要跟着计划走,敢于直视自己的糟糕,一点一点修改就可以了;或者你有时候会觉得自己已经打通了任
督二脉,彷佛已经参透了翻译,翻的文章很牛,也是错觉,这只是你努力所取得的一点点进步而已,或者是碰巧这篇你理解的很好,不要沾沾自喜,一直努力就完事了。
百科
对于百科,不知道我是花费了多少精力,寄予了多大的希望帮我拉分,结果真是帮我拉下去了。我买了蜜题的年会员,几乎打印了旭东的所有资料总结,买了一站到底等汇总纸质版,打印了网络上所有汇总文稿,做了好几遍黄皮书真题,亲手抄了各大网上发布的每日一题(不是全抄,是有选择性抄不会的,且按字少的格式抄),关也百科也看了,甚至背了朝代歌。。这都是基于我是一名成绩还不错的文科生且自己觉得平时我的百科存货还可以的情况下做的努力,虽然也考到了复习过的知识点,但有更多不会只能瞎写的题目!所以说,大家百科尽可能广泛涉足,努力还是要有的,但是不要寄希望于它帮你拉分,老老实实将其他三门准备得更好吧。至于百科作文,我关注了一些网上,里面很多作文素材很棒,实际操作我只在考前老老实实写过一篇,原因同上,我不喜欢写作文,尤其是正经的那种,我觉得我写出来的东西很像野生意识流散文,就是胡扯加凌乱,哈哈。改错的话,做真题,我还买了一本高考改错大全的书,蓝色封面的,里面内容很详实,还总结了各种错题题型,很棒。简答题,要是碰到复习过的知识点就围绕你脑子里会的那几句话铺开,时间背景过程结果意义,有点关系的都写上,字多。要是完全不会的题目,就找类似的话题凑,加上自己胡编乱造就够了。反正一定要写上,最有道理的靠前,分点答题,显得很有条理性,一看就很有道理的那种哈哈。大家如果在考研复习过程中有困难的话,也不妨报一个辅导班,比如海文考研全科一对一私人订制VIP辅导课程,针对性强,上课时间可以灵活协商,课下还可以免费答疑解惑,对考研初复试应试备考这块的帮助是非常明显的。
推荐一些网上吧
独霸上海的妖怪
经济学人双语精读
XXLIN1987
中国日报双语新闻(必看)
作文纸条
加油哦,祝你成功!
(内容来源于网络,由海文考研收集整理,侵权必删!)